OUHK
教职员

一把声音 三种变奏

陈家愉博士
人文社会科学院副院长
荣获校长杰出教学奖2017

「一位修读实用翻译文学硕士课程的内地学生,初时成绩不十分理想,及后在我的文学翻译课找到学习方向,不时拿译文请教,成绩稳步上扬,今天已在内地大学执教。 」

陈家愉博士

公开大学教授、资深司仪、粤曲唱家班,说的都是本校人文社会科学院副院长陈家愉博士。这些身份异中有同,譬如都是以声音为媒,与大众交流。

授课:恩威并施 推动学习

陈博士热切坦率,自言最怕学生无反应:「我会『推』他们多发言。见他们流露疲态,我会加插与授课内容相关的笑话,提起大家的精神。」她视学生如平辈,会用心牢记并准确说出各人名字,借此拉近距离,推动学习。但若遇上态度散漫的学生,则会采取另一种策略:「我会语气带点揶揄地提醒其问题所在。」恩威并施,最后见到他们学有所成,会感到很欣慰。

陈博士不仅关顾学生,也重视与校友联系,更在课程网页开设专页,邀请毕业生分享感受。她忆述一位修读实用翻译文学硕士课程的内地学生,初时成绩不十分理想,及后在她的文学翻译课找到学习方向,不时拿译文向她请教,成绩稳步上扬,今天已在内地大学执教,并每年应她邀请回校分享。访问期间,陈博士提起数名毕业生的名字,都感受到她对学生的关心。

唱曲与司仪:乐在声演

校园内,她不时从教坛移步至其他舞台。笑言自己尚算口齿伶俐,故经常为大学担任不同典礼和活动的司仪;又源于醉心中国文学和爱欣赏粤曲唱词之美,无心插柳下学习唱曲,现在经常踏台板献艺,并视为终身兴趣。她笑称:「说来,由生活、工作到娱乐,都要靠把口!」

外表西化的陈博士钟情中国文化,并将之融入教学、研究和兴趣。近年她埋首粤剧翻译研究,译作包括《图说薛觉先艺术人生》;刚刚又协助本校田家炳中华文化中心筹办朱庆祥等多位著名粤剧音乐家的讲座,并担任司仪,再次以一把声音,把兴趣及专长服务大学。

返回